1 Chronicles 17:4
LXX_WH(i)
4
G4198
V-PAD-2S
πορευου
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ειπον
G4314
PREP
προς
N-PRI
δαυιδ
G3588
T-ASM
τον
G3816
N-ASM
παιδα
G1473
P-GS
μου
G3778
ADV
ουτως
V-AAI-3S
ειπεν
G2962
N-NSM
κυριος
G3364
ADV
ου
G4771
P-NS
συ
G3618
V-FAI-2S
οικοδομησεις
G1473
P-DS
μοι
G3624
N-ASM
οικον
G3588
T-GSN
του
V-AAN
κατοικησαι
G1473
P-AS
με
G1722
PREP
εν
G846
D-DSM
αυτω
Clementine_Vulgate(i)
4 Vade, et loquere David servo meo: Hæc dicit Dominus: Non ædificabis tu mihi domum ad habitandum.
DouayRheims(i)
4 Go, and speak to David my servant: Thus saith the Lord: Thou shalt not build me a house to dwell in.
KJV_Cambridge(i)
4 Go and tell David my servant, Thus saith the LORD, Thou shalt not build me an house to dwell in:
Brenton_Greek(i)
4 Πορεύου καὶ εἰπὸν πρὸς Δαυὶδ τὸν δοῦλόν μου, οὕτως εἶπε Κύριος, οὐ σὺ οἰκοδομήσεις μοι οἶκον τοῦ κατοικῆσαί με ἐν αὐτῷ.
JuliaSmith(i)
4 Go and say to David my servant, Thus said Jehovah, Thou shalt not build to me a house to dwell in:
JPS_ASV_Byz(i)
4 'Go and tell David My servant: Thus saith the LORD: Thou shalt not build Me a house to dwell in;
Luther1545(i)
4 Gehe hin und sage David, meinem Knechte: So spricht der HERR: Du sollst mir nicht ein Haus bauen zur Wohnung.
Luther1912(i)
4 Gehe hin und sage David, meinem Knecht: So spricht der HERR: Du sollst mir nicht ein Haus bauen zur Wohnung.
ReinaValera(i)
4 Ve y di á David mi siervo: Así ha dicho Jehová: Tú no me edificarás casa en que habite:
Indonesian(i)
4 "Pergilah dan sampaikanlah kepada hamba-Ku Daud pesan-Ku ini, 'Bukan engkau yang akan mendirikan rumah untuk-Ku.
ItalianRiveduta(i)
4 "Va’ e di’ al mio servo Davide: Così dice l’Eterno: Non sarai tu quegli che mi edificherà una casa perch’io vi dimori;
Lithuanian(i)
4 “Eik ir kalbėk mano tarnui Dovydui: ‘Taip sako Viešpats: ‘Tu nepastatysi man namų, kuriuose gyvenčiau.
Portuguese(i)
4 Vai e diz a David, meu servo: Assim diz o Senhor: Tu não me edificarás casa para eu habitar;